Frauenlyrik
aus China
述国亡诗 |
Gedicht über den Untergang des Staates Shu |
| 君王城上竖降旗, | Der König auf dem Wall hebt die weiße Fahne |
| 妾在深宫那得知。 | Im Palast verborgen, wie dürfte ich’s wissen |
| 十四万人齐解甲, | Einhundertvierzigtausend werden entwaffnet |
| 宁无一个是男儿。 | Ist darunter wirklich kein einziger Mann |